Tue24Nov2009

Se habla Spanglish

Information
Rigoberto Galvez Print Email


 
Puedo ver la cara de los puritanos, preguntándose: ¿somos rígidos y legalistas?
 
Nadie puede controlar las corrientes populares. Como opción nos podemos quedar estancados mas no podemos detener la fuerza de las ideas que se abren paso ante las nuevas generaciones en nuestras sociedades. 

Se promovía (en décadas pasadas) el egocentrismo, y estaba de moda el imponerse, el ser incambiable e inmovible, pero ese es cuento viejo y ya pasó... quienes deseen seguir en ese terreno, ¡bienvenidos sean!

Los que todavía no están muy convencidos, del fenómeno Spanglish es importante recordar que las palabras son simplemente vehículos que acarrean ideas portadoras de un contenido proveniente de la mente de su interlocutor. Siendo varios los factores que pueden influenciar nuestro pensamiento, entre ellos, uno de los principales: El cultural. Para el cual no existen barreras, paredes o muros, ni se necesitan pasaportes; las ideas simplemente llegan y simplemente se saltan las "barreras".
 
También está el factor socioeconómico. Se suponía que las personas que no hablaban muy buen inglés (o muy buen español), eran personas de bajos recursos económicos y académicos. Cabe estimar dicha posibilidad, porque si se compara a un joven hijo de padres inmigrantes quienes a duras penas logran ganarse el pan de cada día en las fábricas o en los campos; al hijo de un ejecutivo que puede proveerle una mejor educación a su familia. Afortunadamente ese tipo de mentalidad también es superable, ya que no existe el feudalismo intelectual.
 
El Spanglish está de moda, hoy día muchas compañías de comida rápida, empresas cerveceras casi en todos los mercados, se promueve este tipo de anuncios que llevan mensajes en un lenguaje mixto.

Muchos artistas de cine, televisión e intérpretes musicales también se han vuelto embajadores del Spanglish, para atraer aficionados y admiradores de ambas culturas.

Nos guste o no, muchos han llegado para quedarse, entre ellos están Shakira, Ricky Martín, Gloria Estefan, y muchos otros mas que son del género "crossover" (que se cruzan del inglés al español o viceversa).

En un mundo perfecto, los jóvenes nacidos en los EE.UU., provenientes de padres hispanos, hablarían perfectamente el castellano, ¿Pero qué se puede esperar?
 
Actualmente existen millones de hispanos, chicanos, latinos, pochos, mexican americans, o como se deseen llamar, que prefieren no hablar un determinado idioma. Esta actitud molesta a las multitudes, pero la libertad de expresión también abarca la libertad para decidir de qué forma deseamos expresarnos, por lo tanto, cada quien con su lengua.

Los ejemplos del Spanglish son infinitos, y a estas alturas todos podemos detectarlos, si escuchamos atentamente. He aquí algunos muy populares:
 
Jimmy, edad 12: "Mamá, dame una cora para comprarme un candy”.
 
Verónica, edad 14: “Yo quiero un limousine para mis quince, y el diyay que toque, mucho reggaetón y hip-hop”.
 
Juan, edad 25: “¿Ya llegó la troca del lonche? Wachala porque esa lonchera se atrasa”.
 
Vanesa, edad 35: “No había mucha gente en la marqueta, así es que logre agarrar el bas”.
 
¿Se imaginan andar corrigiendo a medio mundo? Aparte de ser imposible, nos convertiríamos en unos perfectos impertinentes y tediosos.
 
Muchos se alarman por el hecho de que los idiomas continúan evolucionando y cambiando constantemente. Ahora existen modismos sobre modismos, dichos, clichés, y hasta palabras claves que antes no significaban mucho.
 
La infiltración syntax en ambas lenguas se debe al hecho de que vivimos en la edad informática, y en el siglo veintiuno todo es posible. El cine, radio y televisión juegan un “rol” importante en esta cuestión, pero nada se compara a la influencia del Internet.
 
Ser multilingüe es una ventaja y más aun es saber interpretar los mensajes de la forma que sus autores lo piensan.